Ana Hickmann

Gaúcha, de Santa Cruz do Sul, Ana Hickmann já foi eleita uma das mulheres mais bonitas do mundo, consolidando sua carreira e seu nome no universo da moda. Ao lado do marido e empresário Alexandre Corrêa, com quem se casou em 1998, aos 17 anos, a top model brasileira construiu sua história de sucesso.

Gaucho, from Santa Cruz do Sul, Ana Hickmann was once voted one of the most beautiful women in the world, consolidating her career and her name in the fashion world. Along with her husband and businessman Alexandre Corrêa, whom she married in 1998, at the age of 17, the Brazilian top model built her success story.

Das passarelas de São Paulo, Ana trilhou um caminho brilhante que a levou aos grandes desfiles internacionais, onde trabalhou para os mais conceituados estilistas, Armani, Kenzo, Emanuel Ungaro, Yojhi Yamamoto, Thierry Mugler, entre outros. Fotografada por profissionais de renome nacional e internacional, foi capa das principais revistas de moda do país e do mundo, GQ, Vogue, Cosmopolitan, Allure, Glamour, Marie Claire, Claudia, Nova, Boa Forma, Corpo a Corpo e muitas outras.

From the catwalks of São Paulo, Ana Trilhou a brilliant path that led to great international fashion shows, where she worked for the most renowned designers, Armani, Kenzo, Emanuel Ungaro, Yojhi Yamamoto, Thierry Mugler, among others. GQ, Vogue, Cosmopolitan, Allure, Glamor, Marie Claire, Claudia, New, Good Body, Body to Body and many others, she was photographed by professionals of national and international renown.

Paris, Milão e Nova York foram alguns dos lugares por onde Ana passou, estrelando vários editoriais e campanhas mundiais para as marcas Wella, L’Oréal, Adidas, Nivea, entre outras. Consagrada, torna-se definitivamente uma modelo comercial, sendo comparada a outras tops como Niki Taylor e Rebecca Romins Stamos, ícones na América.

Paris, Milan and New York were some of the places Ana went through, starring in several editorials and worldwide campaigns for the brands Wella, L'Oréal, Adidas, Nivea, among others. Consecrated, it definitely becomes a business model, being compared to other tops like Niki Taylor and Rebecca Romins Stamos, icons in America.

Em 2002 assina contrato com a Victoria’s Secret e marca presença no principal filme de lingeries, Very Sexy, dirigido por Michel Bay (diretor do filme Transformers), ao lado das modelos Tyra Banks, Heidi Klum, Adriana Lima, Leticia Costa e Gisele Bündchen. No mesmo ano, faz campanhas para Valisere, Cia Marítima, Ellus, Cori, Vizzano e cria sua marca própria, Ana Hickmann (AH), de olho no mercado nacional.

In 2002, she signed a contract with Victoria's Secret and was present in the main lingerie film, Very Sexy, directed by Michel Bay (director of the Transformers film), alongside Tyra Banks, Heidi Klum, Adriana Lima, Leticia Costa and Gisele Bündchen. In the same year, she campaigns for Valisere, Cia Marítima, Ellus, Cori, Vizzano and creates her own brand, Ana Hickmann (AH), with an eye on the national market.

No Brasil, Ana é mais do que uma modelo, é uma celebridade. A loira de olhos azuis e pernas longas, segundo o fotógrafo Helmult Newton, conquistou para sempre o carinho do público como apresentadora na Rede Record de Televisão. Desde sua estreia no programa Tudo a Ver, em 2004, foi convidada a apresentar diversas atrações na emissora, ao lado de jornalistas e grandes nomes da TV, entre eles, Paulo Henrique Amorim e Britto Jr. Ana também fez sucesso no programa matinal Hoje em Dia, com Britto e Edu Guedes, e apresentou duas temporadas do reality O Jogador.

In Brazil, Ana is more than a model, she is a celebrity. The blue-eyed blonde with long legs, according to the photographer Helmult Newton, has won for ever the affection of the public like presenter in Rede Record of Television. Since her debut in the program Tudo a Ver, in 2004, she was invited to present several attractions on the station, along with journalists and TV's big names, among them Paulo Henrique Amorim and Britto Jr. Ana also made a success on the morning show Today in Day, with Britto and Edu Guedes, and presented two seasons of the reality The Player.

Por 2 anos, comandou o programa dominical Tudo é Possível, em horário nobre da televisão brasileira, elevando significativamente os índices de audiência e merchandising do canal. Na sequência, apresentou o Programa da Tarde com Britto Jr. e Ticiane Pinheiro, e novamente em 2015, o programa Hoje em Dia, ao lado de César Filho e Renata Alves. Com talento e carisma, Ana Hickmann transformou seu grande sonho em uma trajetória de sucesso que vai além da beleza.

For 2 years, he commanded the Sunday program Tudo é Possível, in prime time of the Brazilian television, significantly raising the indices of audience and merchandising of the channel. He then presented the Afternoon Program with Britto Jr. and Ticiane Pinheiro, and again in 2015, the Today in Day program, alongside César Filho and Renata Alves. With talent and charisma, Ana Hickmann has transformed her great dream into a success trajectory that goes beyond beauty.


Família Family

2013 foi um ano mais do que especial na vida de Ana Hickmann. A apresentadora realiza o sonho de ser mãe e anuncia no programa Domingo Espetacular, da Rede Record, a gravidez de seu primeiro filho, Alexandre, fruto do casamento de 17 anos com o empresário Alexandre Corrêa.

2013 was a year more than special in Ana Hickmann's life. The presenter realizes the dream of being a mother and announces in the program Domingo Espetacular, Rede Record, the pregnancy of her first son, Alexandre, fruit of the marriage of 17 years with the businessman Alexandre Corrêa.

Desde o início da gestação, o pequeno Alexandre ganhou o apelido carinhoso de “ursinho” e o Brasil todo acompanhou os preparativos da “Família Urso” nas redes sociais, com fotos publicadas pela mamãe ursa Ana e o papai urso Ale.

From the beginning of gestation, little Alexander was nicknamed "Teddy Bear" and Brazil all followed the preparations for the "Bear Family" in social networks, with photos published by Mom Ursa Ana and Papa Bear Ale.

Neste período, Ana consultou sua médica, Dra. Poliani Prizmic, e outros especialistas no assunto para dar dicas de moda, beleza e saúde na maternidade. Radiante, Ana compartilhava suas experiências dia a dia e respondia às dúvidas de milhares de mães brasileiras, que assim como ela, estavam vivendo um momento único de suas vidas.

During this time, Ana consulted her doctor, Dr. Poliani Prizmic, and other specialists in the subject to give fashion, beauty and maternity health tips. Radiant, Ana shared her experiences day by day and responded to the doubts of thousands of Brazilian mothers, who, like her, were living a unique moment of their lives.

Em 07/03/2014, às 21h58, alguns dias depois do aniversário de Ana (01/03), nasce o herdeiro da família na capital paulista, para a alegria do casal e dos fãs. “Sou uma mulher completa agora. O que faltava na minha vida está aqui no colo. Já tinha conquistado tanta coisa, casamento, trabalho, carreira, casa. Só faltava ele, a cerejinha do bolo”.

On 07/03/2014, at 9:58 pm, a few days after Ana's birthday (01/03), the heir of the family was born in the city of São Paulo, to the joy of the couple and the fans. "I'm a complete woman now. What I lacked in my life is here on my lap. I had already conquered so much, marriage, work, career, home. All he needed was the cake cherry."


Marca Brand

Ana Hickmann é modelo, apresentadora, mãe, esposa e empresária de sucesso. A história da marca AH começou em 2002, com um convite da Vizzano para que Ana criasse uma coleção de sapatos com seu nome. Desde então, o portfólio de produtos licenciados não parou de crescer.

Ana Hickmann is a model, presenter, mother, wife and successful businesswoman. The history of the AH brand began in 2002, with an invitation from Vizzano for Ana to create a collection of shoes with her name. Since then, the portfolio of licensed products has not stopped growing.

Desde o começo Ana viu a chance de construir algo maior e até hoje acompanha de perto cada detalhe do processo para garantir a qualidade de todos os seus produtos. Exigente e perfeccionista, faz questão de conhecer as fábricas e visitar os pontos de venda. O resultado desse trabalho é uma linha com mais de 15 categorias de produtos associados à marca, todos sinônimos de sucesso.

From the beginning Ana saw the chance to build something bigger and until today closely follows every detail of the process to ensure the quality of all its products. Demanding and perfectionist, make sure you know the factories and visit the points of sale. The result of this work is a line with more than 15 categories of products associated with the brand, all synonyms of success.

Óculos, bolsas, calçados, moda casual, moda praia, relógios, semijoias, acessórios e cosméticos compõem o catálogo AH, fiel ao estilo da apresentadora. Ana é criteriosa na escolha dos produtos e só vende aquilo que acredita e realmente usaria. Em 2013, inaugurou sua loja física na cidade de São Paulo e em 2014 lançou uma nova linha de roupas de cama. Para 2015, o iogurte é outra grande aposta da marca.

Glasses, handbags, shoes, casual fashion, beachwear, watches, semijoints, accessories and cosmetics make up the AH catalog, true to the style of the presenter. Ana is careful in choosing the products and only sells what she believes and really would use. In 2013, he opened his physical store in the city of São Paulo and in 2014 launched a new line of bedding. By 2015, yogurt is another big bet of the brand.

Os óculos AH, parceria de longa data com a General Optical (G.O), são campeões de vendas da marca há mais de 13 anos. Com uma proposta inovadora aliada às tendências da moda e alta qualidade, a marca Ana Hickmann Eyewear tornou-se reconhecida mundialmente (América, Europa, África, Ásia, Oceania).

The AH glasses, a longstanding partnership with General Optical (G.O), have been the brand's sales champion for more than 13 years. Ana Hickmann Eyewear brand has been recognized worldwide (America, Europe, Africa, Asia, Oceania).

Atualmente, o faturamento anual chega a aproximados R$ 400 milhões. Apenas com a linha de esmaltes, vendeu mais de 6 milhões de unidades em 2014. “É a celebridade que mais fatura e que mais bem trabalha com licenciamento no Brasil”, afirma Marici Ferreira, diretora presidente da Abral, a associação nacional do setor. Reflexo de uma carreira sólida, conquistada com o trabalho e a determinação de uma personalidade admirada e respeitada por todos no Brasil.

Currently, annual revenues reach approximately R$ 400 million. Only with the nail polish line did it sell more than 6 million units in 2014. "It is the celebrity that makes the most and best works with licensing in Brazil," says Marici Ferreira, president director of Abral, the national association of the sector. Reflection of a solid career, conquered with the work and determination of a personality admired and respected by all in Brazil.

Faça parte deste sucesso!

Be part of this success!